《ラベル“東成西就”に属するブログ 13》
*
なんでこんなセリフが出てくるのかというと、甄子丹と熊黛林は《叶问(イップ・マン 序章)》 2008 という映画で主演しているからです。この映画は大ヒットして、《叶问2:宗师传奇(イップ・マン 葉問)》 2010 もヒットしています。
叶问(イップ・マン)とは、李小龙(ブルース・リー)のお師匠さんで、映画やテレビドラマにもなっている人です。
刘镇伟がなんで叶问ネタをやったり、赵本山と小沈阳を持ちだしてくるのかというと、王家衛は何年も 《一代宗师》 という叶问についての映画を撮っていたからです。この映画は、2012年の暮に香港で公開され、大陸では1月のはじめに公開されました。
“温奇:你这个粉丝很狂热,叫什么呀?
“扮僵尸也是正经的工作”
(キョンシーやるのも、まっとうな仕事のひとつだよ)
アーBとシャオミンが、アーBの妻をジアジアを探すためにタクシーに乗ると、運転手ウェンチー(苏永康|ウィリアム・ソウ)がつぶやきます。
当了演员,我就能接近你了”
(ヤン・ミー! ついにチャンスがやって来た。ぼくが役者になれば、ぼくは君に近づける)
驚喜したウェンチーがタクシーを無茶苦茶にぶっ飛ばすので、ふるえあがったシャオミンが言うセリフはこうです。
“司机大哥,开车别那么甄子丹,熊黛林一点就行了。”
叶问 |
叶问(イップ・マン)とは、李小龙(ブルース・リー)のお師匠さんで、映画やテレビドラマにもなっている人です。
運転手ウエンチーは、シャオミンにこんなことを言います。
“在下佛山温奇,师承叶问电影1、2集。”
(俺--ウエンチーは仏山からやってきた、映画“叶问[イップ・マン]”2部作を継承するものである)
あと、こんなセリフがあります。
(お前は、自分が赵本山+小沈阳であると誤解している)
“请你尊重一下赵本山老师好不好!”
(お願いだから、ちょっとは赵本山に敬意を払ってくれ)
赵本山とは、中国人だったら誰でも知っている人です。この人は、“二人转”という集団漫才みたいな芸をやる人で、小沈阳とはその弟子です。小沈阳は、2009年のCCTV恒例のいわば紅白歌合戦のような番組 《春节联欢晚会(春晚)》 で赵本山たちとともに 《不差钱》 という出し物を演じて紅くなります。
小沈阳 |
(アーチャオ:わたし、あなたの奥さんにはなれなかったけど、レンタル妻にならなれるかも。それも運命ってものでしょ)
(婆さま:アーB、愛してるわ)
阿B:婆婆,你那么喜欢阿B,一定会长命百岁!
(アーB:ばあさん。あんたそんなにアーBが好きなんだったら、きっと百歳まで生きられるよ)
阿婆:奥特曼,我爱你。
(婆さま:ウルトラマン、愛してるわ!)”
これは、天神7柱がコンサート会場で本来の姿の変身したときのシーンですが、刘镇伟は婆さまギャグに続いて、“赤ちゃんギャグ”もやります。
赤ちゃんギャグは、《越光宝盒》 2010 でたっぷりと展開されるわけですが、これは《神雕侠侣》おたく刘镇伟ならではの、《神雕侠侣》 由来のギャグであるはずです。
小兵:善了个哉呀!
(シャオビン:立派なこったい)
“善哉(よきかな)”というのは、古装戏では、よく坊さんが口にするセリフです。最近は、離合詞めいた言葉の間に“了个”を入れると、おふざけみたいなニュアンスになるみたいです。昨年の春、“我决了个定”というのが有名になりました。
(シャオビン:立派なこったい)
“善哉(よきかな)”というのは、古装戏では、よく坊さんが口にするセリフです。最近は、離合詞めいた言葉の間に“了个”を入れると、おふざけみたいなニュアンスになるみたいです。昨年の春、“我决了个定”というのが有名になりました。
僵尸(キョンシー)に変身し、スーパースターになったシャオビンに、ファンから電話がかかってきます。
(シャオビン:俺は天神であって、あんたの息子なんかじゃないんだ。協力なんかできない)”
ウエンチーが、電話を終えたシャオビンに問いかけ、シャオビンが答えます。
(ウェンチー:すげえ熱狂的なファンからの電話だったみたいだな。どんなやつなんだ?)
小兵:成龙。
(シャオビン:ジャッキー・チェン)
温奇:你死了。
(ウェンチー:お前、死んでるな)”
もちろん、シャオビンを演じる房祖名とは、ジャッキー・チェンの息子です。さらに、シャオビンにまたファンからの電話がかかってきます。
(シャオビン:もうあきらめてください。ぼくはあなたと映画は作れないんだ)
温奇:又是成龙啊?
(ウェンチー:また、ジャッキー・チェンからか?)
小兵:周星驰。
(シャオビン:チャウ・シンチーだよ)
温奇:你得罪这么多大哥,前途一片暗淡呀!
(ウェンチー:お前の将来って、どうってことないな)”
嘉嘉:凶兆,没了!凶兆,没了!
(ジアジア:凶兆? あたしが何を強調してるっていうのよ)
この時カメラは、上着をはだけたジアジアの胸を強調します。つまり、凶兆xiōngzhàoと胸罩xiōngzhào(ブラジャー)をかけているわけです。でも、広東語版においても、こうなっているのかどうかは知りません。
7柱の天神は、悪人をやっつけて世界中のヒーローになるわけですが、アーBは日本の魚市場からまぐろを一匹助け出して、日本人(役)の警官に追われ、ついには海に逃がしてあげます。
(アーB:おまえを7回助けてやったんだ。刺身になんかなるなよ。さあ、帰っていきな。はやく鯨たちに教えてあげるんだ。日本に近づいちゃだめだよってな)
時間巻き戻しの術が始まる際に、銃を抱えたシャオミンと機関銃をかまえたダーシオンは、白人のチンピラを前にして、こんな会話を交わします。
(シャオミン:殺しちゃうより助けてやったほうがいいのよ。彼らに生死ってものがなんなのか理解させるべきだわ。それこそ正義の味方がやるべきことでしょ。もっと理解させなきゃいけないことは、床前明月光,疑是地上霜……。
大雄:(好诗!好诗!但不知道什么意思)
(ダーシオン:[手話で]いい詩だね。でも、意味がわからない)
《东成西就 2011》 经典台词のなかで、最も受けがいいのがこのセリフです。
“锋芝离婚后我再不相信爱情!”
(锋芝が離婚してしまったんだから、ぼくはもう愛なんて信じない)
“锋芝”が誰なのかというと、谢霆锋と张柏芝(セシリア・チャン)です。钟欣桐(ジリアン・チョン)と张柏芝は、いわゆる艳照门でセックス写真がネットに流通してしまいます。そんな事件があったものの、谢霆锋と张柏芝は夫婦を続けていたわけですが、昨年(2011年)の8月、ついに離婚したそうです。
■
《ラベル“東成西就”に属するブログ--目次》
1 《東成西就 2011》 ってなんだ?2 倩女幽魂 1987
3 青蛇 1993
4 倩女幽魂 2011
5 射雕英雄传 2003
6 神雕侠侣 2006
7 王家卫の青春映画
8 王家卫と金庸--《东邪西毒》
9 東成西就(大英雄) 1993 -- つらい時に見てね!
10 2002年の刘镇伟--《无限复活》 《天下无双》
11 東成西就 2011--(1)ストーリーと登場人物
12 東成西就 2011--(2)梁山伯と祝英台
13 東成西就 2011--(3)名セリフ集
14 东成西就 2011--(4)歌曲など
0 件のコメント:
コメントを投稿